02:00 Venres, 19 de Xullo de 2019
Terra e Tempo. Dixital Galego de pensamento nacionalista.

16-08-2012

O problema da investigação da toponímia na Galiza é que as únicas ferramentas empregadas são o romance e o latim

Celtas na Galiza: haveria uma fervenza no Ezaro?

Valorar (57)

ALBERTE LAGO VILLAVERDE



Di um provérbio inglês que cando a única ferramenta que tês e um martelo todos os problemas parecem cravos. As ferramentas que tenhem os nossos filólogos para investigar os topónimos são basicamente o galego e o latim, logo todo parece latim ou galego.          

Vem isto a conto dum artigo recente que propunha uma etimologia nova para Ézaro, nesta ocasião viria de Lázaro. O problema não é com esta proposta em concreto, é co método. Se um topónimo não se compreende e não há testemunhas anteriores de que tinha uma forma compreensível; a que vem buscar a orige numa palavra que resulta claramente entendivel para a maioria de falantes?          

O lógico cando um topónimo não é transparente é supor que a palavra da que procede deixou de se comprender. O problema da investigação da toponímia na Galiza é que as únicas ferramentas empregadas são o romance e o latim. Com algum indefinido “germanico” e um “prerromano” ainda mais indefinido gardadados para cando o método preferido fracassa.          

Aqui é onde moitos filólogos tiram de dicionario de latim e acham uma palavra que polo geral não se parece moito ao topónimo, tem um significado que há que interpretar (não esta claro porque e chamar a assim a esse lugar em concreto) e não deixou rastro ningum no galego-português. O melhor do método é que se pode fazer o mesmo cum número de palavras e obter uns resultados igual de convincentes —não convencem a ninguém. Isto permite repetir a fórmula as veces que se queira.          

Imos empregar um outro dicionario a ver se os resultados são algo melhores.          

No dicionario de gaélico da Escócia de MacBain aparece um eas, pronunciado “es” (catarata) derivado duma palavra mais antiga comum ao gaélico da Escócia e o da Irlanda. A palavra antiga é esar, co acento na primeira sílaba, e tamem significa catarata. Dado que no Ézaro há uma catarata bastante difícil de passar por alto — ou havia até que o ministro franquista Villar Mir fechou o rio cuma serie de centrais eléctricas— é uma boa explicação.          

O único cambio que precisamos fazer coa palavra gaélica é agregar-lhe um o final para se conformar coa fonética do galego, já que o nome gaélico é masculino e o topónimo tamém: O Ézaro. De não agregar uma vogal final, seria de esperar que o ‘r’ final desaparecer já que a sílaba não é tónica.          

Dos dicionarios de Dwelly e MacLennan podemos tirar outras opções, menos prováveis, seriam:    

-Easach, pronunciado “ésagh”, um adxectivo que significa. Cheo de cascadas.    
-Easaraich, pronunciado “ésarigh”, é um nome feminino, bulir duma poça onde cai uma cascada.    

Compre sublinhar, neste ultimo caso, a idea de bulir associada cuma catarata. É bem curioso que o nome mais característico do galego para uma catarata seja fervença, que tem a mesma associação de ideas. Certo que a observação de que a auga duma catarata bule não tem nada de especial; mas noutros idiomas não tiram dela o nome da cascada.      

Mas não se preocupar, todo isto não tem nada de cientifico. O cientifico é escolher uma palavra rara dum dicionario de latim ou de galego e dispor-se a torturar nela até que ela confessar.  


1 2 3 4 5 6 seguinte

[12-11-2016 18:50] German comentou:

No concello de Mazaricos hai unha aldea a veira do Xallas que se chama Rivadeza. Eso anula Lazaro

[30-09-2013 12:34] Xilberto comentou:

Alberte non é necesario colocarse ningunha "o" o final de Ézaro, no Tombo de Toxos Outos a documentación e crara: ano 1152 aparece Esar, no 1140 Hesar, no 1289 o Esar, no 1271 Sancta Ougea d'esar, no 1289 Sancte Eugenie de Esar.
Como dicimos no Pindo a papela canta.

[06-10-2012 22:09] Etharus comentou:

Unha preguntinha moi discreta e humilde. Ao autor do artigo:
Gustaríame saber onde se pode atopar a forma "esar", para constatar que efectivamente é unha forma do gaélico antigo.

Moitas grazas

[23-08-2012 21:47] Robert Neal Baxter comentou:

Insisto que cumpre ler todo o que a xente escribe antes de contestar. Copio dun meu comentario anterior: « Non digo que non esta sexa a etimoloxía correcta, nin que non sexa celta a orixe do nome. Agora ben, dubido moito que o pobo celta da Galiza falase escocés moderno » .
O problema radica no método empregue que consiste en procurar palabras superficialmente similares en dicionarios de linguais gálicas modernas (logo comprobando as formas ás veces en irlandés antigo, sen ter en conta as mudanzas lingüísticas diacrónicas propias á evolución do céltico da Galiza, que, por outra banda, non provén directamente desta linguas modernas, nin do irlandés antigo, senón que todas elas proveñen dun ancestro común. Seica calquera elemento lingüístico sacado ao chou vale para xustificar argumentos estrafalarios, mesmo os mais anacrónicos.

Dous exemplos:

1.

AFIRMACIÓN (Alberte Lago Villaverde): «O único cambio que precisamos fazer coa palavra gaélica é agregar-lhe um o final para se conformar coa fonética do galego, já que o nome gaélico é masculino e o topónimo tamém»

Ao afirmar que se muda a forma celta (segundo o autor) para “se conformar coa fonética do galego”, o que tacitamente deixa entender é que o galego non é celta ou, polo menos: o que se fai é facer conformar (sempre segundo o autor) unha forma allea a unha forma latinizada en función dunha lectura rudimentario das desinencias de xénero gramatical propias a moitas linguas romances -o = masc. / vs. -a = fem.), derivadas, como é de sobra coñecido, do latín (como non podería ser menos, o ser o galego unha lingua romanice). O que non explica é por que este pobo de fal celta se sente obrigado latinizar o seu topónimos deste xeito (a non ser, claro é, que estas desinencias do latín fosen o resultado anterior do celta sobre o latín, trazo posteriormente perdido nas linguas celtas – neste novo paradigma calquera hipótese parece ser válida...), sobre todo ao existiren substantivos masculinos findos en galgo en -(vogal)r, mesmo hidrónomos como 'Sar'... Repito, pode ser esta a etimoloxía xenuíno do topónimo galego actual en cuestión, mais os argumentos non me convencen, nin moito menos a metodoloxía empregue.

2.
AFIRMACIÓN (Tino Maceiras): «Easach > ésaro. O cambio do "ch" gaélico pronunciado como a gheada forte galega queda xustificado pola pronuncia do "r" portugués, a cabalo do "j" e do "r".»
RESPOSTA: Ante todo, destaquemos que o son [x] (alófono: [ç]) non é o mesmo que o son portugués aludido. Uso uso da fricativa uvular sonora ([ʁ]: procurarei chamar as cousas polo seu nome fonético correcto) que se expande por grandes partes urbanas do Portugal europeo é unha innovación moi recente que data do século XIX, totalmente descoñecida pois, como alófono do erre forte na época da celtizacion da Galiza. O galego e moitas variedades de portugués europeo manteñen a orixinal distribución complementaria entre a vibrante simple alveolar ([ɾ]: 'erre simple') e a vibrante múltipla alveolar ([r]: 'erre forte'). Así, para alén de máis, esta distribución indica que o erre forte non aparece en posición final, nin en portugués, nin en galego, a non ser que o pobo celta da Galiza tamén anticipar a expresión deste son convertido en fricativa xorda ([x] [χ] ou [h]) en posición final...

Recorrer a argumentos totalmente anacrónicos como este fai retroceder o prestixio da investigación seria neste campo. Cun pouco máis de rigor, avanzarán os estudo do substrato celta do galego a paso mais firme, senón, con afirmacións que ven en 'Altamira' unha orixe celta por existir un topónimo idéntico en Irlanda (u-lo?) é como dicir que procurarlle unha orixe mapudungun por existir un homónimo en Chile... Seguirdes así e o que se conseguirá é deslexitimar calquera pesquisa seria e meter o celtismo lingüístico no mesmo bote que a teoría da lingua sol ou a teoría xafética...

1 2 3 4 5 6 seguinte
Engade o teu comentario:

Os campos marcados con* son obrigatorios.









Aniversario Moncho Reboiras 2017


© Fundación Bautista Álvarez de Estudos Nacionalistas
Terra e Tempo (ISSN 1575-5517)
Avenida de Lugo, 219, 1º, 15703 • Santiago de Compostela • Galiza
981 57 02 65 – info#code#terraetempo#code#gal

A Fundación recibiu unha axuda da Deputación da Coruña na convocatoria de 2018 para a mellora da utilidade de páxina web. Deputación da Coruña